365bet足球即时比分

《黠鼠赋》 原文、注释、翻译、赏析、序

《黠鼠赋》 原文、注释、翻译、赏析、序

注释

黠(xiá):狡猾。

啮(niè):咬。

拊(fǔ)床:拍床。拊,拍。

橐(tuó):袋子。

嘐嘐聱聱(jiāo jiāo áo áo):形容鼠咬物的声音。

见闭:被关闭。见,被。

遽(jù):立刻,马上 。

穴:咬洞,这里用作动词。

扰龙:驯服龙。扰,驯服。

伐蛟:捕捉蛟龙 。

狩麟:猎获麒麟。

君:统治,主宰。

乌在:表反问,哪里。

假寐:不脱衣服小睡。

识(zhì):通“志”,记 。

不一:不专心。

虿(chài):蝎子一类的毒虫。

俛(fǔ):同“俯”,低头 。

翻译

苏子在夜里坐着,有只老鼠正在咬东西。他拍床制止,声音停止后又响了起来。他让童子拿蜡烛照看,有一个空袋子,袋子里发出嘐嘐聱聱的声音。童子说:“啊,这只老鼠被关在袋子里不能离开了。”打开袋子看,寂静得什么也没有,举起蜡烛寻找,发现袋子里有一只死老鼠。童子惊讶地说:“它刚才还在咬东西,怎么这么快就死了?刚才是什么声音,难道是有鬼吗?”把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠一落地就跑了,即使身手敏捷的人,也来不及动手去抓它 。

苏子感叹说:“这只老鼠真狡猾啊!它被关在袋子里,袋子坚固无法咬洞。所以它先假装咬东西发出声音来吸引人,然后装死以假死的样子谋求逃脱。我听说世间万物,没有比人更聪明的。人能驯服神龙、捕捉蛟龙,捕获神龟、猎获麒麟,主宰万物,却最终被一只老鼠利用,掉入这只老鼠的计谋中 。人面对突然出现的变化就像原本安静的人突然遇到了逃脱的兔子一样不知所措,哪里能算得上聪明呢?”

(苏子)坐着打盹,心想这件事的原因。好像有人对他说:“你是学了很多知识的人,虽然追求大道却还没有领悟。你无法专心,被外界事物干扰。所以一只老鼠咬东西就能让你受到影响。人能摔碎价值千金的碧玉,却在打破一口锅时忍不住发出声音;能与猛虎搏斗,却见到蜂虿时难免变色,这就是不能专注专一的祸患。这些话出自你自己口中,难道忘记了吗?”我低头笑了笑,仰起头就醒了。于是让童子拿笔,记下这篇文章。

赏析

《黠鼠赋》是苏轼的一篇意趣盎然的小品文。文章开篇以生动的笔触描绘了一只狡黠老鼠的形象,通过它装死逃脱的过程,展现出其智慧与巧诈。一只被困的老鼠,凭借假装咬袋、装死等手段,成功骗过了人从而逃脱。文中苏子对这一现象进行反思,感叹人虽主宰万物却会被一只老鼠算计,由此引出关于人不能专注专一的深刻思考。

作者从常见的生活场景中引出议题,笔触生动诙谐,讽刺意味颇深,讽刺人虽有智慧却容易受外界干扰,从而显得不那么聪慧。同时,文章富有哲理内涵,探讨了人的主观意志、聪明才智与外界客观环境等诸多因素的相互关系。这篇赋在艺术风格上灵动洒脱,文思敏捷,短短篇幅便能构思精巧,引人深思,展现出苏轼对生活细致的观察和卓越的文学才情。